DLsite에서는 번역해 주신 작품에 대해서, 네이티브 스태프가 체크를 실시하고 있습니다.
네이티브 레벨, 혹은 그에 준하는 언어력이 아닌 번역은 불합격으로 판단될 가능성이 높습니다.
사전에 양해 부탁드립니다.
▼번역 대상
번역 시스템상에 업로드되어있는 파일은 기본적으로 모두 번역 대상입니다.
차분 파일, 오마케 데이터 등도 대상입니다.
※만화의 경우, JPG 판 / PNG 판 등 확장자만이 다른 중복 파일이 있는 경우, 미번역이라도 상관없습니다.
※보이스・ASMR 작품의 MP3 / WAV 등의 확장자만 다른 중복 파일은,
번역 시스템의 복사 기능을 이용하여 번역문을 입력해 주세요.
▼심사 불합격 대상
- 네이티브 레벨, 혹은 그에 준하는 언어력이 아닌 번역
- 기계 번역 (Google 이나 DeepL 등)
- 이미 판매 중인 작품의 번역문과 동일한 문장을 유용
- 자신이 번역한 문장이 아닌 표절한 번역
- 작품의 번역 누락(말풍선 내 문구를 모두 번역하지 않음, 번역하지 않은 음성이 존재하는 등)
- 만화 번역의 경우, 말풍선의 덧칠이 엉성하다
- 보이스・ASMR 번역의 경우, 자막 싱크가 맞지 않다
그 외, 번역을 실시하지 않아도 심사 NG가 되지 않는 예시
- 표시 / 로고 등의 디자인 요소가 높아 조정할 수 없는 것
- 캐릭터와 겹쳐있는 효과음 등
- 현 단계에서는, 음성 작품에 포함되어 있는 오마케 만화는 번역 대상이 아닙니다.
심사 불합격한 경우, 조정해 주신 후 재심사 신청을 할 수 있습니다.
자세한 내용은 [ 다함께 번역 심사 가이드 ] 를 확인해 주세요.