DLsiteでは翻訳いただいた作品について、ネイティブスタッフによるチェックを行っております。
ネイティブレベル、もしくはそれに近い言語力がない翻訳は不合格と判断される可能性が高いです。
あらかじめご了承ください。
▼翻訳対象
翻訳システム上にアップロードされているファイルは基本的に全て翻訳対象となります。
差分ファイル、おまけデータ等も対象です。
※マンガの場合は、JPG版 / PNG版といった拡張子違いの重複ファイルの場合は未翻訳でも構いません。
※ボイス・ASMR作品のMP3版版 / WAV版などの拡張子違いの重複ファイルは、翻訳システム内のコピー機能を利用して翻訳文をコピーください。
▼審査不合格対象
- ネイティブレベル、もしくはそれに近い言語力がない翻訳
- 機械翻訳(GoogleやDeepLなど)
- すでに販売中の作品の翻訳文と同じ文章を流用
- ご自身が翻訳した文章ではない盗作の翻訳
- 作品の翻訳漏れ(吹き出し内の文言をすべて翻訳してない、翻訳していない音声があるなど)
- マンガ翻訳の場合に、吹き出しの塗りつぶしが粗い
- マンガ翻訳の場合に、明らかに不要な塗りつぶしがある
- ボイス・ASMR翻訳の場合に、字幕の表示にズレがある
その他、翻訳を実施しなくても審査NGにならない例
- 表示/ロゴなどのデザイン要素が高く調整ができないもの
- キャラクターにかぶる効果音など
- 現段階では、音声作品に含まれるおまけマンガは翻訳対象外となります。
審査不合格となった場合は、ご調整いただいたのち再審査の申請をかけることができます。
詳細については、[ みんなで翻訳 審査ガイド ] をご確認ください。