Translated works are created using the original work's audio and image data, and translated/edited via an online system.
For manga, as Translators Unite applies edits to the image data from works on sale, originally transparent text boxes may have to be covered in white, etc.
The screening process will make sure that all text boxes/speech bubbles are translated, but the choice to translate other lettering and text not inside text boxes will be at the translator's discretion.
Translations are checked by first-language staff for each language.
Machine translations, or manga with overly rough speech bubble editing will not be put up for sale.
If you would like to check the translated version of your own work, please contact us via the link at the bottom of this page with the work name and Work ID (RJxxxxxxxx).